5britz_03_150

Conjuntos Habitacionais são parte do Patrimônio Cultural Mundial / Housing estates are part of the world cultural heritage



Em 1920 Berlin era a capital mundial da arquitetura moderna. Agora seis conjuntos habitacionais deste período fazem parte da listagem da Unesco do patrimônio cultural mundial. Os edifícios são marco de um tempo em que arquitetos famosos como Walter Gropius e Bruno Taut eram encarregados de melhorar os padrões habitacionais para as pessoas comuns. Os conjuntos tombados são: a cidade-jardim de Falkenberg, Siedlung Schillerpark, groBsiedlung Britz, Wohnstadt Carl Legien, WeiBe Stadt e GroBsiedlung Siemenstadt.

In the 1920s Berlin was the world capital of modern architecture. Now six unique social housing projects from the period are up for UNESCO World Heritage status. The buildings mark a time when star architects like Walter Gropius and Bruno Taut were committed to improving the living standards of ordinary people. The estates listed are the Falkenberg Garden City, Siedlung Schillerpark, groBsiedlung Britz, Wohnstadt Carl Legien, WeiBe Stadt and GroBsiedlung Siemenstadt.

1. Gartenstadt Falkenberg – Tuschkastensiedlung

O mais velho dos seis assentamentos, a cidade-jardim Falkenberg de Bruno Taut está intimamente ligada ao conceito de cidade-jardim desenvolvido por Ebenezer Howard na Inglaterra e ao modelo de vida comunitária e assentamento cooperativo vinculado a este conceito. Os edifícios da primeira fase de construção estão arranjados ao redor do privado “Akazienhof”. Na segunda fase de construção, Taut criou um arranjo de edifícios de diferentes proporções em renques e em pequenos grupos.

prédios de apartamentos na rua Gartenstadtweg/ flat blocks at Gartenstadtweg street – 2005

porta da frente na mesma rua/ front door at the same street – 2005

As the oldest of the six settlements, Bruno Taut’s Falkenberg Garden City is still unmistakably related to the Garden City concept developed by Ebenezer Howard in England and the cooperative building society model for settlement and living linked to this concept. The buildings from the first construction phase are arranged around the intimate “Akazienhof”. In the second construction phase, Taut arranged building types of different proportions in staggered rows and groups.

Rua Akazienhof após reconstrução / Akazienhof street after reconstruction – 2003

mesma rua em 2005/ same street in 2005

grelha para plantas na rua Am Falkenberg/ trillis on the wall at Am Falkenberg – 2005

Dados do conjunto/ estate details:

Localização: Distrito de Treptow-Köpenick, subdistrito de Bohnsdorf, perto da estação de trem urbano de Grünau, antiga ferrovia Berlin-Görlitz.

Ruas: Akazienhof, Am Falkenberg, Gartenstadtweg

Área total: 4.4 ha

Número de moradias: 128, sendo 80 casas unifamiliares (a maioria em renque ou geminadas) e 48 apartamentos em seis edifícios.

Arquitetos: Bruno Taut and Heinrich Tessenow (casas unifamiliares)

Paisagista: Ludwig Lesser

Ano de construção: 1913 a 1916

Location: District of Treptow-Köpenick, subdstrict of Bohnsdorf not far from the Grünau City Railway station (formerly Berlin-Görlitz railway).

Streets: Akazienhof, Am Falkenberg, Gartenstadtweg

Total area: 4.4 ha [10.87 acres]

Number of dwellings: 128, 80 of them single occupancy houses (mostly terraced or semidetached houses) and 48 apartments in six blocks of flats

Architects: Bruno Taut and Heinrich Tessenow (single occupancy house)

Landscape architect: Ludwig Lesser

Constructed: 1913 to 1916

para baixar a planta da área tombada clique aqui/to downloaded the area listed map hit here

2. Siedlung Schillerpark

O assentamento Schillerpark foi o primeiro projeto da área metropolitana de Berlim durante a República de Weimar. O plano urbanístico de Bruno Taut salienta a arquitetura moderna holandesa , principalmente o trabalho de Jakobus Johanner Pieter Oud. O uso do materiais de construção tem inspiração nos edifícios de tijolos de Amsterdam.

Pátio interno entre ruas Windsorer e Oxforder / Inner courtyard between Windsorer and Oxforder streets – 2005

The Schillerpark Settlement was the first metropolitan housing project in Berlin during the Weimar Republic. Bruno Taut’s urban planning reflects modern Dutch architecture, particularly the work of Jakobus Johannes Pieter Oud. His choice of materials also reflects the brick buildings of Amsterdam.

acima e abaixo rua Bristol/ above and below Bristol street – 2005

rua Oxforder – Oxforder street – 2005

Dados do conjunto/ estate details:

Localização: Distrito de Mitte, subdistrito de Wedding, estação do metrô de Rehberge

Ruas: Barfuss, Bristol, Corker Dubliner, Oxforder e Windsorer

Área total: 4,6 ha

Número de moradias: 303 apartamentos

Construção : 1924 a 1930

Urbanismo: Bruno Taut

Arquitetos: Bruno Taut, reconstrução e complementação de Max Taut (1951) e Hans Hoffmann (1953 a 1957)

Paisagismo: provavelmente Bruno Taut e após 1954 Walter Rossow

Location: Mitte District, subdistrict of Wedding, Rehberge subway station

Streets: Barfuss, Bristol, Corker Dubliner, Oxforder and Windsorer

Total area: 4.6 ha (11.37 acres)

Number of flats: 303

Constructed: 1924 to 1930

Urban design: Bruno Taut

Architects: Bruno Taut, reconstruction/completion by Max Taut (1951) and Hans Hoffmann (1953 until 1957)

Landscape architect: Presumably Bruno Taut, from 1954 Walter Rossow

para baixar a planta da área tombada clique aqui/to downloaded the area listed map hit here

3. GroBsiedlung Britz

O assentamento metropolitano Britz para 5.000 pessoas foi construído a partir de 1925 com as premissas da antiga casa existente denominada Britz. Bruno Taut integrou arquitetura e topografia com o terreno em ferradura, um antigo canal da era glacial em forma de ferraduara que deu ao assentamento esse nome. Ele usou um arranjo assimétrico e movimentado para a locação dos edifícios, que define seu partido urbanístico.

conjunto em Hüsung – houses on Hüsung – 2005

The Britz Metropolitan Settlement for 5,000 people was erected from 1925 onwards on the premises of the former Britz Manor. Taut integrated architecture and topography, not only with the horseshoe surrounding a glacial pond that gave the settlement its name. He used asymmetries and a staggered arrangement of the blocks of buildings as his defining urbanistic principle.

casas em renque na Pastor-Behrens – StraBe / terraced houses on Pastor-Behrens – StraBe – 2005

vista do assentamento em ferradura/ view from horseshoe settlement – 2005

caixa de escada no assentamento em ferradura/ staircase in houseshoe settlement – 2005

fachada na Fritz-Reuter-Allee/ facade on Fritz-Reuter-Allee – 2005

Dados do conjunto/ estate details:

Localização: Distrito de Neukölln, subdistrito de Britz Blaschkoallee e estação do metrô Parchimer Allee

Ruas: Uschkrugallee, Dörchläuchting, Fritz-Reuter-Allee, Gielower, Grüner Weg, Hüsung, Jochen-Nüßler-Straße, Lining, Lowise-Reuter-Ring, Mining, Onkel-Bräsig-Straße, Parchimer Allee, Paster-Behrens-Straße, Stavenhagener e Talberger

Área total: 7,1 ha

Número de moradias: 1,963, das quais 472 são casas em renque

Construção: 1925 a 1930

Urbanismo: Bruno Taut (junto com Martin Wagner)

Arquitetos: Bruno Taut e Martin Wagner

Paisagismo: Leberecht Migge e Ottokar Wagler

Location: District of Neukölln, subdistrict of Britz Blaschkoallee and Parchimer Allee subway stations

Streets: Uschkrugallee, Dörchläuchting, Fritz-Reuter-Allee, Gielower, Grüner Weg, Hüsung, Jochen-Nüßler-Straße, Lining, Lowise-Reuter-Ring, Mining, Onkel-Bräsig-Straße, Parchimer Allee, Paster-Behrens-Straße, Stavenhagener and Talberger

Total area: 7.1 ha [91.68 acres]

Number of dwellings: 1,963, of which 472 are detached houses

Constructed: 1925 to 1930

Urban design: Bruno Taut (together with Martin Wagner)

Architects: Bruno Taut and Martin Wagner

Landscape architects: Leberecht Migge and Ottokar Wagler

para baixar a planta da área tombada clique aqui/to downloaded the area listed map hit here

Daqui a alguns dias publico os outros três conjuntos/ Some days from now I’m going to post the other three estates.

veja a parte 2 desse assunto aqui / see the 2nd part of this subject here

Um pensamento sobre “Conjuntos Habitacionais são parte do Patrimônio Cultural Mundial / Housing estates are part of the world cultural heritage

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s